Merci beaucoup pour votre accueil et pour vos beaux mots!!! :blush: :kiss:
Tounette, Jolly et Lucky seront très contents de tes compliments... il couriront pour la chambre tout en pot-potant (on dit comme-ça? :blush: )
J'adore ton cheval le gris. Sauf que arabe-andalou, j'avais jamais entendu ce terme. Par contre hispano-arabe oui... simple question de vocabulaire on dirait !
En italien on dit "arabo-andaluso", donc j'ai traduit à la lettre... je m'excuse pour mes fautes!
Mais c'est un argument intéressant! Dans un forum italien nous nous sommes aperçus qu'il y a beaucoup de difference de términologie entre langue diverses.
Par exemple en englais on dit "blue roan", mais en italien on parle de "roano azzurro" ou de "grigio testa di moro" (traduit à la lettre en français: "bleu claire" et "gris tête-de-more"). Même couleur, 2 langues, 3 expressions diverses.
Une curiosité: comment on dit "blue roan" en français?